CASNAV de l’académie de Créteil

  Accueil > Les élèves allophones > Accueillir > 3.1 - Accueillir les familles et les élèves > 2 - Des documents pour informer les parents allophones

2 - Des documents pour informer les parents allophones

13 / 09 / 2018

Des présentations vidéos, des documents écrits ou sonores pour accueillir les parents allophones.

1 - Des documents pour présenter le système scolaire français

1.1 - Des documents nationaux

  • Un dossier vidéo : L’école expliquée aux parents
    Cette série de courtes vidéos, proposée par l’ONISEP, présente de façon claire et synthétique l’École en France, son organisation, ses missions et les différentes étapes de la scolarité des enfants, de la maternelle jusqu’à l’enseignement supérieur.

Les différentes vidéos :
La mission de l’école ;
L’entrée à l’école maternelle et l’organisation de l’école primaire ;
Le collège, le lycée et après ;
L’organisation de la vie à l’école ;
L’orientation au collège et au lycée.

Chacune de ces présentations vidéos est disponible dans plusieurs langues : français (+ langue des signes française), anglais, arabe littéraire, arménien, bambara, chinois cantonnais, portugais, russe, tamoul et turc.

  • Un livret national, bilingue
    Le livret d’accueil, proposé par Eduscol, est un outil d’information et de communication qui s’adresse aux familles migrantes qui scolarisent leur enfant à l’école, au collège et au lycée. Ce document qui est remis à chacune d’elles explique l’organisation du système éducatif français et l’accompagnement spécifique qui sera mis en oeuvre pour faciliter l’apprentissage de la langue de scolarisation.

Il se présente sous la forme d’un livret bilingue, traduit actuellement en 6 langues. Certaines versions sont disponibles en fichier audio, à utiliser auprès des parents non-lecteurs :
- le livret franco-anglais et sa version audio ;
- le livret franco-ar​abe et sa version audio ;
- le livret franco-chinois ;
- le livret franco-espagnol ;
- le livret franco-portugais et sa version audio ;
- le livret franco-romani et sa version audio ;
- le livret franco-roumain ;
- le livret franco-russe et sa version audio ;
- le livret franco-tamoul et sa version audio ;
- le livret franco-turc.

Attention, élaboré avant 2016, il présente l’ancien découpage par cycles (le cycle 3 couvrant le CE2, le CM1 et le CM2 et non le CM1, le CM2 et la 6ème).

1.2 - Des documents académiques
Elaborés par différentes académies, ces documents présentent des informations locales qu’il est nécessaires de supprimer avant de les utiliser.

  • La scolarité en France : de la maternelle au lycée - Académie de Clermont-Ferrand :

- Version en français ;
- Version en allemand ;
- Version en anglais ;
- Version en arabe ;
- Version en chinois ;
- Version en croate ;
- Version en espagnol ;
- Version en italien ;
- Version en japonais ;
- Version en portugais ,
- Version en russe.

  • Bienvenue à l’école en France

Cette plaquette, élaborée le groupe de travail Scolarisation du Plan
Départemental d’Accueil des Primo-Arrivants de l’Isère, présente :
- les grands objectifs de l’école ;
- l’organisation des trois niveaux de la scolarité obligatoire en France : l’école maternelle, l’école élémentaire et le collège (âges, succession des classes, modalités d’inscription, grands principes de fonctionnement) ;
- les modalités d’accueil des élèves de + 16 ans.

Elle est disponible en 5 versions bilingues :
- Version français - anglais ;
- Version français - arabe ;
- Version français - portugais ;
- Version français - serbe ;
- Version français - turc.

  • Livret d’accueil à l’école primaire

Ce livret bilingue, élaboré par le CASNAV de Montpellier, présente les textes officiels, les procédures d’inscription et apportent notamment quelques informations sur la vie à l’école et le rôle des parents.

- Version français - allemand ;
- Version français - anglais ;
- Version français - arabe ;
- Version français - chinois ;
- Version français - espagnol ;
- Version français - néerlandais ;
- Version français - polonais ;
- Version français - portugais ;
- Version français - roumain ;
- Version français - russe ;
- Version français - turc.

2 - Des affiches pour répondre aux questions des parents sur le plurilinguisme

L’association Dulala nous propose des affiches pour répondre aux questions que les parents allophones peuvent se poser sur le plurilinguisme, faire tomber les peurs et les préjugés sur cette question et soutenir la création d’un dialogue entre les parents et l’école.

L’affiche est disponible en douze langue y compris le français :
- version en français ;
- version en anglais ;
- version en arabe ;
- version en espagnol ;
- version en italien ;
- version en hindi ;
- version en mandarin ;
- version en portugais ;
- version en roumain ;
- version en russe ;
- version en tamoul ;
- version en turc.

3 - Des documents pour communiquer avec les parents

  • Le site Bilem (site de ressources pour l’accueil des élèves allophones en maternelle) de l’académie de Besançon propose des modèles de documents bilingues pour recueillir des informations administratives, présenter le carnet de correspondance, annoncer une réunion d’information, une sortie scolaire, la venue du photographe scolaire, obtenir une autorisation de droit à l’image ou adresser une demande de rendez-vous.

Les documents sont disponibles dans plusieurs langues : albanais, allemand, anglais, arabe, espagnol, italien, portugais, croate, shimaoré et turc.

  • Des fiches de renseignements, bilingues

 La fiche de l’académie de Nice, disponible en sept versions bilingues, permet de recueillir tous les renseignements administratifs ordinairement demandés à l’inscription d’un élève à l’école ou au collège ainsi que quelques informations spécifiques (coordonnées d’une personne bilingue dans l’entourage de l’enfant, scolarité antérieure).
- Version anglais - français ;
- Version arabe - français ;
- Version danois - français ;
- Version italien - français ;
- Version portugais - français ;
- Version turc - français.

 L’académie de Limoges nous propose également une fiche de renseignements ainsi que plusieurs autorisations très fréquemment demandées aux parents d’élèves :
- personne à contacter en cas d’urgence ;
- autorisation d’opération chirurgicale ;
- les lunettes à l’école ;
- fréquentation de la piscine ;
- publication d’images d’élèves.
Ce document est disponible en français et en anglais.

  • Informer sur les élections des représentants des parents d’élèves dans le 1er degré

Le CASNAV - CAREP de l’académie de Nancy-Metz nous propose un document invitant les familles à participer aux élections des représentants des parents d’élèves du 1er degré. Ce document est disponible en 10 langues en plus du français :
- Version en français ;
- Version en albanais ;
- Version en allemand ;
- Version en anglais ;
- Version en arabe ;
- Version en arménien ;
- Version en espagnol ;
- Version en italien ;
- Version en portugais ;
- Version en serbe ;
- Version en turc.

  • Un livret d’évaluation simplifié
    Deux enseignantes d’UPE2A de Seine-et-Marne ont élaboré ce livret simplifié à destination des parents d’élèves allophones. Il est disponible au format Pdf et au format Word pour que chaque enseignant puisse s’en emparer et l’adapter à ses besoins.
    Nous les remercions pour ce travail et ce partage.

"Ce livret a été élaboré afin de faciliter l’accès et la compréhension des parents allophones au travail de leur enfant.
- Il est composé de 5 parties : langue de communication, langue des disciplines, langue instrumentale, étude de la langue et éducation morale et civique.
- Chaque compétence est illustrée par un pictogramme facile à comprendre.
- Concernant l’évaluation du niveau de chaque compétence travaillée, nous avons opté pour un code couleur reprenant les termes du LSU : vert niveau atteint, bleu : niveau partiellement atteint."
(Claudine Felgines et Audrey Jacquin, enseignantes UPE2A de la circonscription de Lagny-sur-Marne)
Le livret au format PDF.
Le livret au format WORD.

 

Sites Favoris

Canopé

Opérateur du ministère de l’Éducation nationale et de la Jeunesse, Réseau Canopé a pour mission la formation tout au long de la vie et le développement professionnel des enseignants. Il les accompagne notamment dans l’appropriation des outils et environnement numériques.

Français Langue seconde

Le site de Catherine Mendonça-Dias est dédié à l’enseignement du français en tant que langue seconde aux élèves allophones nouvellement arrivés en France. Vous pouvez trouver ici des documents utiles (universitaires, textes officiels, dossiers pour l’enseignant et la famille, bibliographies) et des liens vers des sites liés au Français Langue en tant que langue Seconde, en milieu scolaire.

Institut de Recherche sur l’Enseignement des Mathématiques

Site de l’Université de Paris Diderot.
L’ institut de recherche sur l’enseignement des mathématiques propose des conférences sur l’enseignement des mathématiques dans des contextes plurilingues.